expr:class='"loading" + data:blog.mobileClass'>

torsdag 22 juni 2023

Martin Best Consort - Midsummer song (Visa vid midsommartid)

Martin Best Consort - Midsummer song (Visa vid midsommartid)
Utgivningsår: 1980
Skivbolag: Sonet
B-sida: A ballad of the french king's mistrels
Varje år vid midsommartid så har jag alltid haft en text som har någon form av sommaranknytning. Jag har haft låtar om sommaren, klassiska sommarlåtar, låtar som passar i serien "Sommarplågor", krönikor om sommarmusik och så vidare. Men jag tror aldrig jag har haft en låt som handlar om just midsommar! Dom är ju förvisso inte så jättemånga, men jag hade tänkt att denna gång ta det kanske mest klassiska exemplet, "Visa vid midsommartid" av Håkan Norlén och Rune Lindström. Men det blir inte den versionen som kanske förväntas. Jag har nämligen letat upp den engelska versionen gjord av Martin Best Consort.

"Visa vid midsommartid" kom till 1941, samtidigt som Håkan Norlén och Rune Lindström, då Uppsalastudenter, jobbade med det som skulle bli Leksandstraditionen "Himlaspelet", en föreställning som också går under namnet "Ett spel som till himla bär" som har spelats varje år i Leksand sen dess. I en paus med arbetet så lyckades Norlén leka fram melodin till "Visa vid midsommartid", som Lindström omedelbart satte text på. Ibland behöver det inte vara svårare än så att komma på en klassiker. Den första inspelningen sjöngs sen in fem år senare av Margareta Kjellberg.

Martin Best Concort då, ringer det några klockor kring namnet? Alla som bläddrar loppisarnas skivbackar borde nog känna igen namnet för hans visplattor är några av dom vanligast förekommande där. Engelsmannen Martin Best älskade den svenska vistraditionen och gjorde flera plattor där han
, eller snarare Tom Fletcher, översatte Carl Michael Bellmans visor till engelska och Best framförde dom med sina musiker till antika instrument. Dessa plattor är faktiskt riktigt bra, underskattade och välgjorda och det är riktigt kul att höra "Ulla min Ulla, får jag dig bjuda" bli "Ulla, my Ulla, what sayest to my offer" och ändå ha den klassiska Bellman-känslan i musiken. Klassikern "To Carl Michael with love" rekommenderas till exempel.

Men Bellman var inte det enda dom översatte utan Best gav sig även på mycket annat inom den svenska visskatten, inklusive en hel platta med Birger Sjöberg-låtar. Och här har han då tagit sig an en av dom stora visklassikerna. Låten i sig är en underbar sommarvisa som plockar fram det sentimentala, men har också en vacker folkmusikstämning i sig som skapar en sommarkänsla utan dess like. Kanske en av dom vackraste av dom klassiska sommarvisorna. Och Martin Best Consort har då med sitt arrangemang förenat den svenska visskatten med en gammal brittisk folklore-tradition på ett väldigt snyggt sätt! 
     Och om jag ska säga några ord om b-sidan så är den också en översättning, inte lika känd sådan dock. "A ballad of the french king's minstrels" är en engelsk version av Per Martin Hambergs "Balladen om franske kungens spelmän". Som synes så försöker inte heller Martin Best och Tom Fletcher förvanska det svenska originalet utan göra så korrekta tolkningar och översättningar som det går. 

Så med denna vackra midsommarklassiker i ny tappning så vill jag önska alla bloggens läsare en riktigt TREVLIG MIDSOMMAR!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...